Tag Archives: స్తోత్రములు (Stotrams)

శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యాష్టకమ్ (Sri Subrahmanya Ashtakam)

****** శ్రీ శంకర భగవత్పాద కృత శ్రీ సుబ్రహ్మణ్య కరావలంబ స్తోత్రమ్ (Śrī śaṅkara bhagavatpāda kr̥ta śrī subrahmaṇya karāvalamba stōtram) ******

Sri Subramanya Ashtakam, also known as Swaminatha Karavalambam is an octet composed by Sri Adi Shankaracharya, praising Lord Subrahmanya. It supplicates Lord Muruga to extend a hand of support and this is expressed through the line ‘Vallisanatha Mama Dehi Karavalabam’ at the end of each stanza.

శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యాష్టకమ్ (MP3) వినుటకు ఇక్కడ క్లిక్ చేయండి (Please click here to listen the Sri Subrahmanya Ashtakam):

video
play-sharp-fill

శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యాష్టకమ్ (MP3) కావలసిన వారు ఈ దిగువ లింకు మీద క్లిక్ చేసి డౌన్లోడ్ చేసుకోవచ్చు (Please click here to download the Stotram): శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యాష్టకమ్ (Sri Subrahmanya Ashtakam)

హే స్వామినాథ కరుణాకర దీనబంధో – శ్రీపార్వతీశ ముఖపంకజ పద్మబంధో,
శ్రీశాదిదేవగణపూజిత పాదపద్మ – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.

hē svāminātha karuṇākara dīnabandhō – śrīpārvatīśa mukhapaṅkaja padmabandhō,
śrīśādidēvagaṇapūjita pādapadma – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam.
   || 1 ||

హే స్వామినాథ! (స్వామిమలై కొండలపై ఉన్న వాడు స్వామినాథుడు) ! కరుణాకరా! దీనబంధో! కలువ వంటి ముఖము కల పార్వతీ దేవి కుమారా! విష్ణువు మొదలగు దేవతలచే పూజించబడిన పద్మముల వంటి పాదములు కలవాడా! వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who is the chief of gods, who is merciful, Who is friend of the oppressed, Who is the son of the lotus faced lord of goddess Parvathi, And whose lotus feet is worshiped. By all gods and also by Lord of Goddess Lakshmi.

దేవాదిదేవనుత దేవగణాధినాథ – దేవేంద్రవంద్య మృదుపంకజమంజుపాద,
దేవర్షినారదమునీంద్రసుగీతకీర్తే – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.

dēvādidēvanuta dēvagaṇādhinātha – dēvēndravandya mr̥dupaṅkajaman̄jupāda,
dēvarṣināradamunīndrasugītakīrtē – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam.
   || 2 ||

దేవాది దేవుడైన శివునిచే నుతించ బడినవాడా! దేవ గణములకు అధిపతీ! దేవేన్ద్రునిచే పూజించబడిన కలువలవంటి పాదములు కలవాడా! , దేవర్షియైన నారదుడు మొదలైన మునులుచే గానము చేయబడి, నుతించబడిన కీర్తి కలవాడా! వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who is the son of God of gods, who is the chief of all gods, Whose soft lotus like feet is worshipped by Devendra, And whose fame is sung by deva sage Narada and others.

నిత్యాన్నదాన నిరతాఖిల రోగహారిన్ – భాగ్యప్రదాన పరిపూరితభక్తకామ,
శృత్యాగమ ప్రణవ వాచ్యనిజస్వరూప – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.

nityānnadāna niratākhila rōgahārin – bhāgyapradāna paripūritabhaktakāma,
śr̥tyāgama praṇava vāchyanijasvarūpa – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam. 
    || 3 ||

ప్రతిదినము అన్నమునిచ్చే వాడా! అన్ని రోగములను హరించే వాడా! భక్తులు కోరిన కోరికలన్నీ తీర్చే వాడా! వేదములలో చెప్పబడిన ప్రణవమునకు నిజరూపుడా! వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who gives food daily in charity, who cures all prevalent diseases, Who bestows luck, who fulfills all wishes of devotees, And whose real form is the pranava given in Vedas.

క్రౌంచాసురేంద్ర పరిఖండన శక్తిశూల – చాపాదిశస్త్రపరిమండితదివ్యపాణే,
శ్రీకుండలీశ ధృతతుండ శిఖీన్ద్ర వాహ – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.
Kraun̄chāsurēndra parikhaṇḍana śaktiśūla – chāpādiśastraparimaṇḍitadivyapāṇē,
śrīkuṇḍalīśa dhr̥tatuṇḍa śikhīndra vāha – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam.
    || 4 ||

క్రౌంచము, రాక్షసుల, దేవేంద్రుని గర్వమును అణచిన వాడా! శక్తి శూలము, పాశము మొదలగు శస్త్రములు శోభతో చేతులయందు కలవాడా! కుండలములు ధరించి, అందమైన మెడ కల నెమలిని అధిరోహించిన వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who is the Lord of mountains, who holds, Shakthi, Soola, bow and arrows in his holy hands, Who wears ear rings and who rides the fast moving peacock.

దేవాదిదేవ రథమండల మధ్య మేత్య – దేవేంద్ర పీఠనగరం దృఢ చాపహస్తమ్,
శూరం నిహత్య సురకోటిభిరీడ్యమాన – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.

dēvādidēva rathamaṇḍala madhya mētya – dēvēndra pīṭhanagaraṁ dr̥ḍha chāpahastam,
śūraṁ nihatya surakōṭibhirīḍyamāna – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam.
   || 5 ||

దేవాది దేవా! రథమండలము మధ్యలో యున్న వాడా! దేవేంద్రుని నగరాన్ని కాపాడిన వాడా! హస్తములతో వేగముగా బాణములు వేయగలవాడా! అసురుడైన శూరుని చంపి దేవతలచే పొగడబడిన వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who is the god o gods, Who rides the central Chariot among a group of chariots, Who prevents problems for Devendra,Who can send arrows very fast, And who by killing Soora became, The object of adulation of billions of devas.

హారాదిరత్నమణియుక్తకిరీటహార – కేయూరకుండలలసత్కవచాభిరామ,
హే వీర తారక జయామరబృందవంద్య – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.

hārādiratnamaṇiyuktakirīṭahāra – kēyūrakuṇḍalalasatkavachābhirāma,
hē vīra tāraka jayāmarabr̥ndavandya – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam.
   || 6 ||

హారములు, మణులతో పొదగబడిన కిరీటమును ధరించిన వాడా! కేయూరములు, కుండలములు, కవచము ధరించి అందముగా యున్న వాడా! వీరుడా! తారకుని జయించి దేవతల బృందముచే మ్రొక్క బడిన వాడా! వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who wears crowns and chains with diamonds and gems, Who wears armlet, ear rings and strong armour, And who is the valorous one who killed Tharaka, And was saluted by the groups of devas.

పంచాక్షరాదిమనుమ౦త్రిత గాంగతోయైః – పంచామృతైః ప్రముదితేన్ద్ర ముఖైర్మునీంద్రైః,
పట్టాభిషిక్త హరియుక్త పరాసనాథ – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.

Pan̄chākṣarādimanuma0trita gāṅgatōyaiḥ – pan̄chāmr̥taiḥ pramuditēndra mukhairmunīndraiḥ,
paṭṭābhiṣikta hariyukta parāsanātha – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam.
   || 7 ||

పంచాక్షర జపముతో, గంగా నదీ స్నానముతో, పంచామృత స్నానముతో దేవతలు, మునులు కొనియాడి కొలుచు చుండగా దేవేంద్రునిచే సేనాపతిగా అభిషిక్తుడవైన వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who was crowned as their leader by Indra, With the chanting of the holy five letters, With the bathing of the holy water of Ganga, After strengthening it further by holy chants, And who was anointed with the five holy nectars,
By very learned and holy sages.

శ్రీకార్తికేయ కరుణామృతపూర్ణదృష్ట్యా – కామాదిరోగ కలుషీకృతదుష్టచిత్తమ్,
సిక్త్వా తు మామవ కళాధర కాంతకాంత్యా – వల్లీసనాథ మమ దేహి కరావలంబమ్.

śrīkārtikēya karuṇāmr̥tapūrṇadr̥ṣṭyā – kāmādirōga kaluṣīkr̥taduṣṭachittam,
siktvā tu māmava kaḷādhara kāntakāntyā – vallīsanātha mama dēhi karāvalambam.
   || 8 ||

కరుణతో నిండిన పూర్ణమైన చూపులతో కామము, రోగము నాశనము చేసి, కలుషితమైన మనస్సును శుభ్రపరిచే ఓ కార్తికేయ! సకల కళలకు నిధీ! శివుని తేజస్సుతో వెలిగే వల్లీ నాయకా! నాకు నీ చేతి సహాయమునిమ్ము (నన్ను కాపాడుము).

Extend a hand of support, Oh Lord of Valli, Who is known as Karthikeya, who with his, Fully nectar like looks of mercy cures, Passion, diseases and mind which has made been dirty, Who is the treasure house of arts and Who shines like billions of suns.

సుబ్రహ్మణ్యాష్టక౦ పుణ్యం యే పఠ౦తి ద్విజోత్తమాః,
తే సర్వే ముక్తి మాయా౦తి సుబ్రహ్మణ్య ప్రసాదతః.

Subrahmaṇyāṣṭakam puṇyaṁ yē paṭhanti dvijōttamāḥ,
tē sarvē mukti māyānti subrahmaṇya prasādataḥ.       || 9 ||

సుబ్రహ్మణ్యాష్టక మిదం ప్రాతరుత్థాయ యః పఠేత్,
కోటిజన్మకృతం పాపం తత్‍క్షణాదేవ నశ్యతి.

Subrahmaṇyāṣṭaka midaṁ prātarut’thāya yaḥ paṭhēt,
kōṭijanmakr̥taṁ pāpaṁ tat‍kṣaṇādēva naśyati.  
    || 10 ||

****** ఇతి శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యాష్టకమ్ (This is the end of Sri Subrahmanya Ashtakam)******

***సుబ్రహ్మణ్యాష్టకమును నిత్యమూ పఠించిన యెడల కోటి జన్మల పాపాలు, రాహుకేతు సర్పదోషము లన్నియు నశి౦పబడును.***

***కరావలంబనమంటే చేయూతని అర్ధం. ***

****** -: ఎలా డౌన్లోడ్ చేసుకోవచ్చు? (How to Download the MP3?) ******

మొబైల్ ద్వారా (Using Mobile):
Click on “More actions” (Top right corner “:” symbol) -> click on “Download”

లాప్టాప్ ద్వారా (Using Laptop):
Click on “Download” symbol.

****** సర్వం శ్రీవల్లీదేవసేనాసమేత శ్రీసుబ్రహ్మణ్యేశ్వరార్పణమస్తు ******
****** Sarvaṁ śrīvallīdēvasēnāsamēta śrīsubrahmaṇyēśvarārpaṇamastu ******