శ్రీ సుబ్రహ్మణ్య కవచ స్తోత్రమ్ (Sri Subrahmanya Kavacha Stotram)

అస్య శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యకవచస్తోత్రమహామన్త్రస్య బ్రహ్మ ఋషిః,
అనుష్టుప్ఛన్దః, శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యో దేవతా । ఓం నమ ఇతి బీజమ్ ।
భగవతే ఇతి శక్తిః । సుబ్రహ్మణ్యాయేతి కీలకమ్ ।
శ్రీ సుబ్రహ్మణ్యప్రసాద సిద్ధ్యర్థే జపే వినియోగః ॥

Asya śrī subrahmaṇyakavachastōtramahāmantrasya brahma r̥ṣiḥ,
anuṣṭupchandaḥ, śrī subrahmaṇyō dēvatā। ōṁ nama iti bījam
bhagavatē iti śaktiḥ। subrahmaṇyāyēti kīlakam
śrī subrahmaṇyaprasāda sid’dhyarthē japē viniyōgah ॥

కరన్యాసః (karan’yāsaḥ)॥

ఓం సాం అంగుష్ఠాభ్యాం నమః
ఓం సీం తర్జనీభ్యాం నమః
ఓం సూం మధ్యమాభ్యాం నమః
ఓం సైం అనామికాభ్యాం నమః
ఓం సౌం కనిష్ఠికాభ్యాం నమః
ఓం సః కరతలకరపృష్ఠాభ్యాం నమః ॥

ōṁ sāṁ aṅguṣṭhābhyāṁ namaḥ
ōṁ sīṁ tarjanībhyāṁ namaḥ
ōṁ sūṁ madhyamābhyāṁ namaḥ
ōṁ saiṁ anāmikābhyāṁ namaḥ
ōṁ sauṁ kaniṣṭhikābhyāṁ namaḥ
ōṁ saḥ karatalakarapr̥ṣṭhābhyāṁ namah ॥

అఙ్గ న్యాసః (aṅga n’yāsaḥ)॥

ఓం సాం హృదయాయ నమః
ఓం సీం శిరసే స్వాహా
ఓం సూం శికాయై వషట్
ఓం సైం కవచాయ హుం
ఓం సౌం నేత్రత్రయాయ వౌషట్
ఓం సః అస్త్రాయ ఫట్
భూర్భువఃసువరోమితి దిగ్బన్ధః ॥

Ōṁ sāṁ hr̥dayāya namaḥ
ōṁ sīṁ śirasē svāhā
ōṁ sūṁ śikāyai vaṣaṭ
ōṁ saiṁ kavachāya huṁ
ōṁ sauṁ nētratrayāya vauṣaṭ
ōṁ saḥ astrāya phaṭ
bhūrbhuvaḥsuvarōmiti digbandhah ॥

ధ్యానమ్ (Dhyānam)॥

సిన్దూరారుణమిన్దుకాన్తివదనం కేయూరహారాదిభిః
దివ్యైరాభరణేర్విభూషితతనుం స్వర్గాదిసౌఖ్యప్రదమ్ ।
అంభోజాభయశక్తికుక్కుటధరం రక్తాంగరాగోజ్జ్వలం
సుబ్రహ్మణ్యముపాస్మహే ప్రణమతాం భీతిప్రణాశోద్యతమ్ ॥

Sindūrāruṇamindukāntivadanaṁ kēyūrahārādibhiḥ
divyairābharaṇērvibhūṣitatanuṁ svargādisaukhyapradam
ambhōjābhayaśaktikukkuṭadharaṁ raktāṅgarāgōjjvalaṁ
subrahmaṇyamupāsmahē praṇamatāṁ bhītipraṇāśōdyatam

I meditate on subrahmanya, Who is of the red color of saffron,
Who has shining face like the moon, Who wears garlands and crown,
Whose body is decorated by divine ornaments, Who can provide the happiness of heaven,
Who holds lotus flower, cock in his hands, Who shows the symbol of protection by his hands,
Who shines in the red powder that he wears, And who removes fear and blesses his devotees.

సుబ్రహ్మణ్యోగ్రతః పాతు సేనానీః పాతు పృష్ఠతః ।
గుహో మాం దక్షిణే పాతు వహ్నిజం పాతు వామతః

Subrahmaṇyōgrataḥ pātu sēnānīḥ pātu pr̥ṣṭhataḥ।
guhō māṁ dakṣiṇē pātu vahnijaṁ pātu vāmataḥ
    || 1 ||

Let Subrahmanya protect my front side,
Let the commander protect my back side,
Let he who lives in caves protect my right,
And let him who was born from fire protect my left.

శిరః పాతు మహాసేనః స్కన్దో రక్షేల్లలాటకమ్ ।
నేత్రో మే ద్వాదశాక్షశ్చ శ్రోత్రే రక్షతు విశ్వభృత్

śiraḥ pātu mahāsēnaḥ skandō rakṣēllalāṭakam।
nētrō mē dvādaśākṣaścha śrōtrē rakṣatu viśvabhr̥t
      || 2 ||

Let he who has big army protect my head,
Let my forehead be protected by Skanda,
Let my eyes be protected by the twelve eyed one,
And let my ears be protected by he who looks after the world.

ముఖం మే షణ్ముఖః పాతు నాసికాం శఙ్కరాత్మజః ।
ఓష్ఠౌ వల్లీపతిః పాతు జిహ్వాం పాతు షడాననః

mukhaṁ mē ṣaṇmukhaḥ pātu nāsikāṁ śaṅkarātmajaḥ।
ōṣṭhau vallīpatiḥ pātu jihvāṁ pātu ṣaḍānanaḥ
  || 3 ||

Let the God with six faces protect my face,
Let son of Lord Shiva protect my nose,
Let my lips be protected by the consort of Valli.
Let my tongue be protected by God with six faces.

దేవసేనాపతిర్దన్తాన్ చుబుకం బహూలోద్భవః
కణ్ఠం తారకజిత్పాతు బాహుద్వాదశ బాహుకః

dēvasēnāpatirdantān chubukaṁ bahūlōdbhavaḥ
kaṇṭhaṁ tārakajitpātu bāhudvādaśa bāhukaḥ      || 4 ||

Let the chief of army of Gods protect my teeth,
Let my chin be protected by the child of fire,
Let my neck be protected by he who killed Tharaka,
And let my hands be protected by the twelve handed God.

హస్తౌ శక్తిధరః పాతు వక్షః పాతు శరోద్భవః ।
హృదయం వహ్నిభూః పాతు కుక్షిం పాత్వమ్బికాసుతః

hastau śaktidharaḥ pātu vakṣaḥ pātu śarōdbhavaḥ।
hr̥dayaṁ vahnibhūḥ pātu kukṣiṁ pātvambikāsutaḥ
   || 5 ||

Let he who holds Shakthi protect my hands,
Let he who was born in a bush protect my chest,
Let he who was born out of fire protect my heart,
And let my stomach be protected by Son of Ambika.

నాభిం శంభుసుతః పాతు కటిం పాతు హరాత్మజః ।
ఊరు పాతు గజారూఢో జానూ మే జాహ్నవీసుతః

Nābhiṁ śambhusutaḥ pātu kaṭiṁ pātu harātmajaḥ।
ūru pātu gajārūḍhō jānū mē jāhnavīsutaḥ
       || 6 ||

Let my belly be protected by son of Shiva,
Let my hips be protected by son of Hara,
Let my thighs be protected by he who rides the elephant,
And my calves be protected by son of Ganga.

జఙ్ఘే విశాఖో మే పాతు పాదౌ మే శిఖివాహనః ।
సర్వాణ్యఙ్గానిభూతేశః సర్వధాతుంశ్చ పావకిః

jaṅghē viśākhō mē pātu pādau mē śikhivāhanaḥ।
sarvāṇyaṅgānibhūtēśaḥ sarvadhātunścha pāvakiḥ  
      || 7 ||

Let my knees be protected by Vishaka,
Let my feet be protected by he who rides the pea cock,
Let all my organs be protected by Lord of all beings,
And let the son of fire protect the seven minerals.

సన్ధ్యాకాలే నిశీథిన్యాం దివాప్రాతర్జలేగ్నిషు ।
దుర్గమే చ మహారణ్యే రాజద్వారే మహాభయే

sandhyākālē niśīthin’yāṁ divāprātarjalēgniṣu।
durgamē cha mahāraṇyē rājadvārē mahābhayē
      || 8 ||

తుములేరణ్యమధ్యే చ సర్వదుష్టమృగాదిషు ।
చోరాదిసాధ్వసేభేద్యే జ్వరాదివ్యాధి పీడనే

tumulēraṇyamadhyē cha sarvaduṣṭamr̥gādiṣu।
chōrādisādhvasēbhēdyē jvarādivyādhi pīḍanē
     || 9 ||

దుష్టగ్రహాదిభీతౌ చ దుర్నిమిత్తాది భీషణే ।
అస్త్రశస్త్రనిపాతే చ పాతు మాం క్రౌఞ్చరన్ధకృత్

duṣṭagrahādibhītau cha durnimittādi bhīṣaṇē।
astraśastranipātē cha pātu māṁ krauñcharandhakr̥t
       | 10 ||

During dawn,dusk and at night,
During day time, noon and early morning,
In deep forest difficult to enter,
In gate of palace and during great fear,
During war and in great forest,
Which has all the cruel wild animals,
From the fear of thieves, in difficult to enter places,
When we are attacked by very high fever,
From the fear of malefic planets,
From the fear of bad omens,
From the following of arrows and other arms,
Protect me, oh God who split the Krouncha Mountains.

యః సుబ్రహ్మణ్యకవచం ఇష్టసిద్ధిప్రదం పఠేత్ ।
తస్య తాపత్రయం నాస్తి సత్యం సత్యం వదామ్యహమ్

Yaḥ subrahmaṇyakavachaṁ iṣṭasid’dhipradaṁ paṭhēt।
tasya tāpatrayaṁ nāsti satyaṁ satyaṁ vadāmyaham
     || 11 ||

He who reads this armour of Subrahmanya,
Which blesses with what all we wish to,
Would remove troubles of body, mind and soul,
And this is the truth, this is the truth.

ధర్మార్థీ లభతే ధర్మమర్థార్థీ చార్థమాప్నుయాత్ ।
కామార్థీ లభతే కామం, మోక్షార్థీ మోక్షమాప్నుయాత్

dharmārthī labhatē dharmamarthārthī chārthamāpnuyāt।
kāmārthī labhatē kāmaṁ, mōkṣārthī mōkṣamāpnuyāt
       || 12 ||

He who wants dharma will get it,
He who wants wealth will get wealth,
He who wants love, will get love,
And he who wants salvation, will get salvation.

యత్ర యత్ర జపేద్భక్త్యా తత్ర సన్నిహితో గుహః
పూజాప్రతిష్ఠాకాలే చ జపకాలే పఠేదిదమ్ ।

yatra yatra japēdbhaktyā tatra sannihitō guhaḥ
pūjāpratiṣṭhākālē cha japakālē paṭhēdidam
         || 13 ||

Wherever this is chanted,
Lord Subrahamanya would be present there,
And if read at times of worship and installation,
The good effect of such an action would increase.

తేషామేవఫలావాప్తిః మహాపాతకనాశనమ్
యః పఠేచ్ఛృణుయాద్భక్త్యా నిత్యందేవస్య సన్నిధౌ।
సర్వాన్ కామాన్ ఇహ ప్రాప్య సోందే స్కంధపురం వ్రజేత్

Tēṣāmēvaphalāvāptiḥ mahāpātakanāśanam
yaḥ paṭhēcchr̥ṇuyādbhaktyā nityandēvasya sannidhau।
sarvān kāmān iha prāpya sōndē skandhapuraṁ vrajēt
   || 14 ||

If this is heard or listened to with devotion,
In front of the God, All wishes would be fulfilled,
And effect of very cruel actions destroyed.

****** ఇతి శ్రీ సుబ్రహ్మణ్య కవచ స్తోత్రమ్ సమ్పూర్ణమ్ (This is the end of Sri Subrahmanya Kavacha Stotram) ******

శ్రీ సుబ్రహ్మణ్య కవచ స్తోత్రమ్ వినుటకు, ► గుర్తు ఉన్న బొమ్మ మీద క్లిక్ చేయగలరు (Please click here to listen the Stotram):

స్తోత్రము (MP3) కావలసిన వారు ఈ దిగువ లింకు మీద క్లిక్ చేసి డౌన్లోడ్ చేసుకోవచ్చు (Please click here to download the Stotram): శ్రీ సుబ్రహ్మణ్య కవచ స్తోత్రమ్ (Sri Subrahmanya Kavacha Stotram)

****** -: ఎలా డౌన్లోడ్ చేసుకోవచ్చు? (How to Download the MP3?) ******

మొబైల్ ద్వారా (Using Mobile):
Click on “More actions” (Top right corner “:” symbol) -> click on “Download”

లాప్టాప్ ద్వారా (Using Laptop):
Click on “Download” symbol.

****** సర్వం శ్రీవల్లీదేవసేనాసమేత శ్రీసుబ్రహ్మణ్యేశ్వరార్పణమస్తు ******
****** Sarvaṁ śrīvallīdēvasēnāsamēta śrīsubrahmaṇyēśvarārpaṇamastu ******

About the Author

Ravikanth Bandi ()

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *